About Me

十二単のYUKIのイラスト 正面向き
管理人:YUKI

はじめまして。
「千年の恋と景色│英語・ドイツ語でめぐる百人一首と和歌の世界」管理人の YUKI です。このブログは、日本の古典文学(百人一首・和歌)を欧州在住の視点で紹介し、多言語での文化理解を広げることを目的に運営しています。

私は20年以上欧州で暮らしており、これまで英語やドイツ語の翻訳を多く手掛けてきました。昨今は漫画やアニメの影響で日本語学習を希望する方々とお会いする機会も多く、日本の古典文学──なかでも和歌の奥深さに魅了される人も少なくないことに気付きました。

歌の背景にある歴史や文化を学びつつ、それらを可能な限り自然な英語・ドイツ語に訳すことは、私にとって長年の楽しみの一つです。個人的に書き溜めてきた記録が100を超えたことをきっかけに、ブログという形で皆様にご紹介することにしました。

また、私自身も拙作ではありますが歌を詠むので、それも併せて発表していきたいと思っています。

このブログは、「歌を詠む者」としての感性「欧州で生きる者」としての多角的な視点 を重ねながら、和歌の世界を読み解いていく私の探求ノートです。ここでは、以下の3つの独自コンセプトに基づき、コンテンツをお届けします。

■ 多言語で解き明かす

和歌の繊細な情景を英語・ドイツ語で翻訳し、原語以外の視点からその美しさを伝えます。

■ 深掘りした背景

歌の裏側にある作者や時代の物語を丁寧に解説し、教養としての理解を深めます。

■ 歌人YUKIの視点

私自身の解釈や、自作短歌も交えながら、和歌をより身近で、感動的なものとしてご紹介します。

このブログが、読者の皆様にとって千年を超えて紡がれてきた“恋と景色”の世界をめぐる、知的で心豊かな旅となれば幸いです。

2025年12月

「千年の恋と景色」管理人 YUKI