投稿
- 【百人一首・日英独訳】第1首 天智天皇「秋の田の」|意味・背景と独自の解釈 (2025年12月1日)
- 【百人一首・日英独訳】第2首 持統天皇「春過ぎて」|意味・背景と独自の解釈 (2025年12月2日)
- 【百人一首・日英独訳】第3首 柿本人麻呂「あしびきの」|意味・背景と独自の解釈 (2025年12月4日)
- 【百人一首・日英独訳】第4首 山部赤人「田子の浦に」|意味・背景と独自の解釈 (2025年12月4日)
- 【百人一首・日英独訳】第5首 猿丸大夫「奥山に」|意味・背景と独自の解釈 (2025年12月5日)
- 【百人一首・日英独訳】第6首 中納言家持「かささぎの」|意味・背景と独自の解釈 (2025年12月6日)
- 【百人一首・日英独訳】第7首 阿倍仲麻呂「天の原」|意味・背景と独自の解釈 (2025年12月7日)
- 【百人一首・日英独訳】第8首 喜撰法師「わが庵は」|意味・背景と独自の解釈 (2025年12月8日)
- 【百人一首・日英独訳】第9首 小野小町「花の色は」|意味・背景と独自の解釈 (2025年12月10日)
- 【百人一首・日英独訳】第10首 蝉丸「これや此の」|意味・背景と独自の解釈 (2025年12月10日)
- 【万葉集・日英独訳】君待つと(額田王)― 風に「来たかも」と期待してしまう心 (2026年1月25日)
- 【万葉集・日英独訳】近江の海(柿本人麻呂) ― 滅びた都を旅し、永遠を想う (2026年1月25日)
- 【歌人紹介・第一回】額田王 ―― 万葉集を代表する女流歌人 (2026年1月25日)